let sleeping dogs lie翻译

游戏攻略011

let sleeping dogs lie翻译,第1张

let sleeping dogs lie翻译
导读:let sleeping dogs lie的意思是莫惹是非,不要自找麻烦。“Let sleeping dogs lie”从字面意思来看无疑就是“让睡着的狗躺着”的意思,但在口语中却常常和狗无关。“let sleeping dogs lie”

let sleeping dogs lie的意思是莫惹是非,不要自找麻烦。

“Let sleeping dogs lie”从字面意思来看无疑就是“让睡着的狗躺着”的意思,但在口语中却常常和狗无关。“let sleeping dogs lie”在口语中的意思是“莫惹是非,不要自找麻烦”的意思,多数时候是为了避开敏感话题,以免引发争吵。

那么这个英语短语的意思的由来最早是“let sleeping dogs lie”确实是指避免惊扰到有潜在危险的动物,但很快便有了比喻的含义,“有潜在危险的动物”可以泛指“会带来不快,尴尬的情景”。

例句:

1、His second impulse therefore was to let sleeping dogs lie

他的第二个冲动是不必打草惊蛇。

2、We decided to let sleeping dogs lie and not take them to court

我们决定不起诉他们,免得惹事生非。

3、Theo:carly,just let sleeping dogs lie

西欧:卡莉,不要没事惹事好不好。

4、Maybe you should go homelet sleeping dogs lie

你可能该回家,别惹是非了。

5、Don’t wake him upit’s better to let sleeping dogs lie

别弄醒他,最好不要自找麻烦。

6、I say we just let sleeping dogs lie,guys

我说就这么得过且过吧,哥们。

7、Don‘t tell otherslet sleeping dogs lie

不要告诉别人。莫惹是非。

8、We decided to let sleeping dogs lie and not take them to court

我们决定不起诉他们,免得惹事生非。

9、Don't tell the teacher what you have donelet sleeping dogs lie

不要告诉老师你作了什么。莫惹是非。

10、It's better to let sleeping dogs lie

最好不要自找麻烦。

问题一:谚语 老狗学新把戏 是什么意思 民间谚语,意思是:原来的一点本领也已经用完,再也没有新的东西了。 和成语“黔驴技穷”的意思相差不多。

问题二:老狗学不出新把戏 是什么意思 民间谚语,意思是:原来的一点本领也已经用完,再也没有新的东西了。 和成语“黔驴技穷”的意思相差不多。

问题三:dog是什么意思 dog [d] n 狗; 犬; 犬科动物雄狗; 雄兽(尤指狐、狼等); 类似犬的动物[英][the dogs]跑狗(比赛)无赖汉; 坏蛋; 卑鄙的人; 小人; 废物[口][常加形容词修饰]家伙[美]妄自尊大; 装阔气; 铺张[pl][美俚](人的)双脚[美口]小红肠; 红肠夹心面包卷[美俚]不受喜爱[欢迎]的人[pl](炉中的)铁架[the Dog ]天大[小]犬座机轧头; 挡块; 止动器; 卡爪; 拔钉钳; (搭)钩; 挂钩环船(水密门)夹扣; 把手; 支架气假日; 幻日; 雾虹; (预示有雨的)小块雨云[美俚](戏剧、音乐等的)失败之作; 劣质品; 滞销商品; 亏本投资; 贬值股票; 丑妇; [pl]破产; 毁灭[美俚]本票; 期票[美俚] [美][Dog ](任何一支)印第安族a hunting dog 猎犬 a dog wolf 雄狼 a lazy dog 懒汉 a gay dog 一个快乐的人 a dirty dog 下流坯 hot dog [美口]红肠三明治 There was a lot of dog about the affair 那件事铺张得很。 His dogs were numb with cold 他的双脚都冻僵了。 It's enough to drive any one to the dogs 这足以使任何人毁灭。习惯用语 a ease of dog eat dog 残酷的竞争; 损人利己的角逐 a dead dog 已经失去作用的人[物], 废物 A good dog deserves a good bone [谚]好狗应该啃好骨头, 有功者受赏。 A living dog is better than a dead lion [谚]死狮不如活狗。 A staff is quickly found to beat a dog with [谚]欲加之罪, 何患无辞。 A staff is soon found to beat a dog with [谚]欲加之罪, 何患无辞。 A stick is quickly found to beat a dog with [谚]欲加之罪, 何患无辞。 A stick is soon found to beat a dog with [谚]欲加之罪, 何患无辞。 An old dog barks not in vain [谚]老狗不乱吠; 老狗 一吠, 就得小心。 An old dog will learn no new tricks (=You cannot teach old dogs new tricks) [谚]老狗学不了新把戏; 老年人很难适应新事物。 as a dog with two tails 非常开心[高兴] like a dog with two tails 非常开心[高兴] Barking dogs seldom bite [谚]爱叫的狗 不咬人; 咬人的狗不露齿。 be (old) dog at (a thing) 对有经验; 对很内行 Beware of a silent dog and still water [谚]提防不吠的狗, 小心 静止的水。 blow off one's dogs 放弃要做的事业 blush like a black dog 不害臊, 厚脸皮 blush like>>

问题四:狗露出肚子是什么意思 狗的社会中也有一定的规则,它们绝不攻击倒下露出肚子的对手。狗让人家看它的肚子是表示顺从对方。露出肚子,是表示它对对方毫无防备,毫无敌意,放弃抵抗及反抗心,表示服从的态度。

但是机伶的狗会灵活使用这种方法,例如要求它做它不喜欢的事时,它会先下手为强,躺下来露出肚子示好再说,你必须看穿它这种把戏,以免稍不注意就被骗了。

狗将肚子朝天躺着睡时,表示它很放心或表示信任人,才会让人看到或是摸它的肚子。附带说明一点,没有这种同类间约定成俗的章法的残酷的动物,只有人类和鸟类。

问题五:狗狗真的会识字认数吗?还是骗你的把戏! 骗人的

问题六:哄鬼是什么意思 哄鬼 : 鬼 : 就是小孩子 ,也叫小鬼 ,也是个机灵鬼 。

东方尚英

( 回答 )

哄鬼 : 哄小孩 ,哄自己的孩子 。

问题七:you is dog是什么意思 再给找一些:

He is a lucky dog 他是个幸运儿。

lead a dog's life 过穷困潦倒的日子

not have a dog's chance 毫无机会

top dog 当权派;头儿

treat like a dog 不把某人当人看

a hunting dog 猎犬

a lazy dog 懒汉

a gay dog 一个快乐的人

a dirty dog 下流坯

dog-days n[pl]三伏天, 大热天; 无所作为的时期, 无精打彩的日子

A good dog deserves a good bone

[谚]好狗应该啃好骨头, 有功者受赏。

A living dog is better than a dead lion

[谚]死狮不如活狗。

A staff [stick] is quickly [soon] found to beat a dog with

[谚]欲加之罪, 何患无辞。

An old dog barks not in vain

[谚]老狗不乱吠; 老狗 一吠, 就得小心。

An old dog will learn no new tricks (=You cannot teach old dogs new tricks)

[谚]老狗学不了新把戏; 老年人很难适应新事物。

as [like] a dog with two tails

非常开心[高兴]

Barking dogs seldom bite

[谚]爱叫的狗 不咬人; 咬人的狗不露齿。

be (old) dog at (a thing)

对有经验; 对很内行

Beware of a silent dog and still water

[谚]提防不吠的狗, 小心 静止的水。

e like a dog at a whistle

一呼即来

Every dog has his day

[谚]凡人皆有得意日。

Every dog is a lion at home [Every dog is valiant at his own door]

[谚]狗是百步王, 只在门前凶。

Fight dog, fight bear

[谚]打个青红皂白, 一决雌雄。

Give a dog a bad [an ill] name(and hang him)

[谚]一旦给人加一个坏名声, 他就永远洗刷不掉; 人言可畏。

It is ill to waken sleeping dogs [let sleeping dogs lie; don't wake a sleeping dog]

别多事, 别惹麻烦。

lead a dog's life

过着牛马不如的生活

love me, love my dog

[谚]你若把我当朋友, 也要把我的朋友当朋友; 爱屋及乌。

Scornful[Hungry] dogs will eat dirty puddings

[谚]人到危急时, 平时所不屑做的也要做; 急不暇择, 饥不择食。

teach an old dog new tricks

使守旧的人接受新事物

teach the dog to bark

教狗怎么叫(意指多此一举)

The dog returns to h>>

问题八:狗咬吕东宾,不知好人心是什么意思 狗咬吕洞宾的典故由来~~

在蓬莱传说八仙里有个吕洞宾,他原是读书人,但两次参加科举考试都未中举,从此以后,他就再不读书,而依靠祖辈留下的家产,会客访友,游山玩水,过著逍遥自在的日子。

吕洞宾在成仙之前,有个同乡好友叫苟杳,他父母双亡,家境十分贫寒。吕洞宾很是同情他,和他结拜为金兰兄弟。并请他到自己家中居住,希望他能刻苦读书,以后好有个出头之日。

一天,吕洞宾家里来了一位姓林的客人,见苟杳一表人才,读书用功,便对吕洞宾说:「吕先生,我想把愚妹许配给苟杳,你看如何?」吕洞宾怕耽误了苟杳的前程,连忙推托,但苟杳得知后便动心了,就对吕洞宾表示同意这门亲事。吕洞宾说:「林家**貌美贤惠,贤弟既然主义已定,我也不拦阻了,不过成亲之后,我要先陪新娘子睡三宿。」苟杳一听不禁一愣,但思前想后,还是咬牙答应了。苟杳成亲这天,吕洞宾喜气洋洋,而苟杳却无脸面见人,乾脆躲到一边不见面。晚上,洞房里新娘子头盖红纱,倚床而坐。这时,吕洞宾闯进屋来,也不说话,只管坐到桌前灯下,埋头读书,林**等到半夜,丈夫还是不上床,只好自己和衣睡下。天明醒来,丈夫早已不见,一连夜都是这样,可苦坏了林**。

苟杳好不容易过了三天,刚进洞房,见娘子正伤心落泪,连忙上前赔礼,林**只管低头哭著说:「郎君,为何三夜竟不上床同眠,只对灯读书,天黑而来,天明而去」这一问,问的苟杳目瞪口呆,半天,他才醒悟过来,双脚一跺,仰天大笑,原来是哥哥怕我贪欢,忘了读书,用此法来激励我。哥哥用心,可谓太狠心啊!林**被苟杳说得丈二和尚摸不著头脑,待苟杳说明经过,夫妻两个才双双欢喜起来,齐声说道:「吕兄此恩,我们将来一定报答他!」

几年后,苟杳果然金榜题名做了大官,夫妻俩与吕洞宾一家洒泪而别,赴任去了。一晃八年过去了,这年夏天,吕家不慎失了大火,偌大一份家产,化成一堆灰烬。吕洞宾只好用残留的破瓦烂砖搭了一间茅草屋,和妻小在里面躲风避雨,日子十分艰难。

夫妻俩商量,决定去找苟杳帮忙。吕洞宾一路上历尽千辛万苦,终於找到了苟杳府上,苟杳对吕洞宾家遭大火的事非常同情,并热情招待他,可就是不提帮忙的事情,一连住了 一个多月,一分钱也没有给吕洞宾,吕洞宾以为他忘恩负义,一气回了家。吕洞宾回家一看,原来家里盖了新房,很是奇怪。他刚要迈进家门,却见大门两旁贴著白纸,知道家中死了人,他大吃一惊,慌忙走进屋内,见屋内挺著一口棺材,妻子批麻戴孝,正在嚎啕大哭,吕洞宾愣了半天,才轻轻叫了一声娘子。娘子回头一,惊恐万状,颤颤抖抖地叫道:「你,你是人还是鬼?」吕洞宾更觉诧异,问:「娘子,何出此言,我好好地回来了,如何是鬼?」娘子端详了好久,才认出真是吕洞宾说:「吓 死我了!」原来,吕洞宾走后不久,就有一帮人来帮他盖房子,盖完房子就走了。前天中午,又有一大帮人抬著一口棺材进来了,他们说吕洞宾在苟杳家病死了。吕洞宾一听,知道是苟杳玩的把戏。他走近棺材,气得操起一把大斧把棺材劈开两半,只见里面全是金银珠宝,上面还有一封信,写道:「苟杳不是负心郎,路送金银家盖房。你让我妻守空房,我让你妻哭断肠。」吕洞宾看完信后如梦初醒,他苦笑了一声:「贤弟,你这一帮,可帮得我好苦啊!」

从此,吕苟两家倍加亲热,这就是俗话常说的「苟(ㄍㄡˇ)杳(一ㄠˇ)吕洞宾,不

识好人心,」因为「苟杳」和「狗咬」同音,传来传去便成了「狗咬吕洞宾,不识好人心」了。

问题九:名教罪人是什么意思 “明教罪人”吧,可能,倚天屠龙记看多了。。。。开玩笑的,下面是正题,出自历史有名的文字狱事件。 雍正文字狱 康熙晚年,诸皇子为夺取太子之位展开了激烈的斗争。废太子允礻乃谋求复位,皇八子允(礻四共)野心勃勃,皇十四子允礻题和皇三子允祉也在觊觎,但是都枉费心机。工于心计的皇四子允诺礻真用两面派的手法麻痹对手,取悦父皇,暗中培植势力,收买人心,终于挫败诸兄弟,于欢圣祖宾天后登上了帝座。 雍正帝在位十三年,用人重吏才,轻文士,行政以革除积弊、整顿吏治为首务,大权独揽,事必躬亲,刑法严峻,心谋刻深,其人其治具有鲜明的个性和独特的风格。 在文字狱方面,雍正帝的指导思想是借助文字狱整肃朝廷风纪,戒毖风俗人心。雍正一朝历时虽短,文字狱却很频繁,重大案件前后相望。雍正帝以其特有的敏感和深刻的用心,几乎对每一宗案件前后都极尽必踪指示、别出心裁之能事,从而在文祸历史上创造了为可磨灭的“业绩”。 (一)与惩戒朋党有关的案件 1、汪景祺与钱名世案 汪景祺、钱名世是雍正文字狱卒的第一批受害者。他们的是得祸出于同一原因,即投献文字攀附年羹尧。 年羹尧是汉军镶黄旗人,进士出身而有用兵之才,征点战四川、青海、 等到地(当时川藏一带有叛乱),功勋卓著,康熙末年授定西将军、兼理川陕总督。他一向依附雍亲王允礻真,妹妹是允礻真的侧福晋(副王妃)。允礻真继位后,年羹尧备受宠信,累授川陕总督、太保、抚远大将军,爵封一等公,终因恃功骄纵、目无王法而失宠。雍正帝觉得留下他是条祸根,决计杀一儆百,于是一连串的打击相继出台。 雍正三年(1725年)二月,天象出现“日月合璧,五星联珠”的奇观,臣僚上表称贺。身为川陕总督的年羹尧也依例献表。雍帝从他的表文中找出两条毛病:一、字体潦草;二、成语“朝乾夕惕”写作“夕惕朝乾”①。“朝乾夕惕”出自《易经・乾卦》卦词:“君子终日乾乾,夕惕若厉,无咎。”意思是终日勒慎,写作“夕惕朝乾”意思不变。年羹尧贺表用这们变换词序的成语颂扬皇帝,雍正帝却认为“年羹尧自恃己功,显露不臣之迹,其乖谬之处,断非无心”(三月二十三日甚一日谕)。群臣闻风而动,发起了对年羹尧的围攻。同年四月,年羹尧调为杭州将军;六月,削太保,剥夺一等公;七月,黜为闲散旗员;九月,下刑部狱;十二月,议政王大臣劾年羹尧犯九十二条大罪,雍正帝令年羹尧自裁,家产籍没,亲族、同党或斩或流或贬,一大批人受到清洗、处罚。这就是著名的年羹尧案。 年羹尧死后七天,汪景祺斩首示众。 汪景祺是浙江钱塘(今杭州)人,原名日祺,字无已,号星堂。他潦倒文场近四十年,虽然中了举人,总与富贵无缘。雍正初年,他的朋友胡期恒任陕西布政使,是其上同年羹尧的心腹。汪景祺前往探访,乘机投书干谒年羹尧,做了年羹尧的临时幕客。汪景祺这次西游著有《读书堂西征随笔》二卷,献年羹尧收藏。年羹尧得罪抄家,《随笔》被缴进宫中。雍正帝读后咬牙切齿地在首页题字云:“悖谬狂乱,至于此极!惜见此之晚,留以待他日,弗使此种得漏网也。” 《读书堂西征随笔》原本久佚。据民国间故宫博物院刊印的残本,内有《上抚远大将军年公书》一篇,文内极尽谀颂,至称年羹尧为“宇宙第一伟人”。又有《功臣不可为》一条,把历史上“狡兔死,走狗烹”的现象归罪于最高统治者。作者写道: 彼夫猜忌之主,其才本庸,而其意复怯。当贼寇昌炽时,望烽火则魂惊,见军书则股栗。忽有奇才异能这臣起而戡定群凶,宁谧四海,捷书一奏,喜出非常,七宝庄严之殊礼宠遇之。迟之既久,则转念曰:敌人如此其横肆,兵事如此其周章,而此臣竟翦灭之,万一晋阳之甲兴,谁复能捍御者?于是而疑心生矣; 既而阅所上纪功册,某处斩首几十万,某处拓地几千>>

1 dog-eat-dog 残酷无情的竞争,损人利己的角逐,相互残杀

字面意思为:狗吃狗。大家都知道,狼有吃掉死去的同伴的习惯,而狗一向被视为温顺、友好的一类动物,正因为如此,“狗吃狗”的行为才会显得更加残酷、无情。

eg: We’re operating in a dog-eat-dog world 我们在一个竞争残酷的世界里经营着。

2 work like a dog直译为:像狗一样工作。引申为:拼命地工作。或许是因为狗对主人十分忠诚,累死也甘心的缘故才有了这个俗语吧。看到这个短语,我突然想起最近盛行的一个词——奔奔族。可别以为是开奔驰的那帮人哦!奔奔族是指1975-1985出生的一代人,他们承受着各方面的压力,整天疲于奔命,必须work like a dog。很不幸,我也是奔奔一员,哭死算了……

3 dog-tired adj极度疲乏,累极了

4 sick as a dog英语中dog一词有时含有贬义,比如俚语going to the dogs,表示“糟糕透顶”;dog in the manger,表示“犬占马槽,自私自利”。

对狗有所了解的人都知道,狗很贪吃,而且经常乱吃东西。当吃下去的食物导致身体不适时,狗的反应又往往比较剧烈,因此人们就用sick as a dog来描述病得很严重的样子。

5 Every dog has its day 人人都有得意日。

这句习语常用来在别人失意的时候劝慰别人,意思是每个人总会有碰到好运气或者成功的时候。可是用dog代替人好像不太适合中国人的传统,但是在国外,dog可是人类的好朋友,所以他们不会觉得用dog来形容人有什么不妥,这就是文化的差异了。

6 You can never teach an old dog new tricks 老年人旧习难改。

字面意思是:你不能教老狗学新的把戏。也就是说:年老守旧的人不易改变旧的作风或接受新的思想和事物。在英语中dog是一个中性偏褒的词,这里用dog来比喻老年人,可没有任何侮辱老爷爷老奶奶的意思。

7 a junkyard dog 讨厌的人junkyard是废旧物堆积、分类的地方,说白了就是垃圾堆。可想而知,垃圾堆里的狗一定很让人讨厌,所以这个词组现在常被用来形容讨厌的人。

8 one’s bark is worse than one’s bite古今中外的人对狗的bark和bite肯定印象特别深刻,否则不会拿这两样来比喻人的行为。这个短语指的是一个人尽管骂人刻薄,出言厉害,但不会真正去伤害别人。

eg: My boss is actually a good guy His bark is worse than his bite 我老板其实是个好人,他呀,刀子嘴豆腐心。

9 be in the doghouse 倒了霉字面意思是“在狗窝里”,但作为一个俗语它的实际意思是“你使某人很生气”,以致于“你不得不在屋子外面跟自己家的狗睡在一起”,当然就是倒了霉。

10 Let sleeping dogs lie不要招惹麻烦。从字面上来看,这个俗语的意思是不要去惹正在睡觉的狗,以为睡着了的狗不会咬人。实际上是劝告某人别招惹别人,以免自找麻烦。

11 dog days 酷暑期,三伏天

12 rain cats and dogs下倾盆大雨

13lucky dog 幸运儿

“上瘾”是一个人类存在的非理性行为,其中不仅包含成就感,也包括“瞬间让人觉得好舒畅”这种奔着生物本能快感去的因素。而狼人杀,还存在更多不一样的因素,诱惑着所有玩家的参与。

“天黑请闭眼,狼人请出来”“今晚死的是他,要不要救?要不要毒?”

狼人为了不暴露身份假扮村民或神族,神族为了存活灭狼反而隐藏身份,村民也不安分,不是暴民就悍跳神族混淆视听。一群人在跳跳杀杀,该配合你演出的我尽力表演。

这是一场高难度演技的博弈,用谎言掩盖真相,凭逻辑勾心斗角。啊,一入狼坑深似海。

或许有人会问:玩狼人杀为什么会“上瘾”啊?

这里有人会答:

“我喜欢carry(带领)全场的优越感。”

“我可以看到朋友平常看不到的一面。”

“当狼人我能忽悠人,当神族我能忽悠狼,当人我能忽悠全场。”

这些,其实都是潜意识的说谎欲望被释放。

一旦进入“狼人”的世界,玩家便开始了全新的谎言逻辑,不用再被传统的道德所约束。美国亚利桑那大学哲学教授Don Fallis将谎言看作是无处不在的现象,他认为

尽管人们竭力否认,但潜藏在人们心中的欺骗欲望是人的本能。更是有研究表明,欺骗是人类在进化过程中形成的一项优势技能,擅长欺骗他人的人通常拥有更大的脑体积和更高的智商。

因此,在现实社会中使人们背上沉重道德负担的谎言,在狼人杀人游戏中却被释放出来了。

这些,还颠覆“微表情心理学”。

“微表情心理学”指的是通过捕捉个体及其细微的面部表情、肢体语言、用词及临时反应等巧妙识别个体真实情绪的一种心理学分析方法,美剧《别对我说谎》(lie to me)中,男主就是通过识别犯罪嫌疑人的一系列微表情来分辨谎言并破案的。

而这种以微表情识别谎言的方法在狼人杀中被称为“颜杀”。在“高玩”(高级玩家)眼中,“颜杀”是专属于菜鸟玩家的游戏方式。

如果你在游戏中说:“你说你是女巫的时候有点不淡定”“你看牌的时候笑了一下”“你辩解的时候声音有些颤抖”这些判定方法通常会被认为是缺乏逻辑、没话找话。有善于控制面部表情的高玩甚至会利用“微表情”故意混淆视听,使场上身份更加扑朔迷离。

因此在狼人杀中要想赢得他人的信任,你所说出的每一句话、做出的每一个动作都应当是有逻辑可循的,诸如“微表情”等推理逻辑最多只能成为“场外”分析因素。

总之,当潜意识的欲望被释放时:

如果你是个“会撒谎”——具有较高水平的逻辑推理能力、强大的心理素质、煽动及领导他人的能力的人,那么你在这游戏中得到的成就感和满足感足以让你对这个游戏 “上瘾”;当然,“上瘾”的过程反过来可以是你慢慢练就这些能力的过程。

来吧,别压抑自己的天性,玩一局狼人杀吧。

含有“dog”一词的谚语:

由于文化上的差异,英语中的“dog”一词与汉语的“狗”在某些方

意义迥然不同。英语里的“dog”可指男人、小伙子、家伙等。例如:

a lazy dog 懒汉;a luck dog 幸运儿;a dump dog 沉默 寡言的人; a sick dog 病重的人;a jolly dog 快活的人。 而汉语里凡与“狗”有关的词、成语等都几乎含有贬义,如“走狗”、

“狗奴才”、“狗仗人势”、“狗眼看人低”等等。英语中有关“dog” 的谚语为数不少,其寓意也相当深刻。有些谚语中虽然都有“dog”一词,

却全然没有“狗”的意思。例如:

⒈ Give a dog a bad name and hang him 谗言可畏。 ⒉ He who has a mind to beat his dog will easily find a

stick 欲加之罪,何患无辞。

⒊ You cannot teach any old dog new tricks 人老不学艺。

⒋ Love me, love my dog 爱屋及乌。

⒌ Let sleeping dog lie 莫惹是生非。

⒍ Every dog has its(his) day[ or: A man has his hour, and a dog has his day) 人人均有得意时。

⒎ Two dogs over one bone seldom agree 一山不容二虎。

⒏ In the mouth of a bad dog often falls a good bone 恶人常得利。

⒐ Too much pudding will choke a dog 事与愿违。 ⒑ The dog that fetches will carry 来说是非者,必是是非人。

⒒ If you wish the dog to follow you, feed him有失才有得。

⒓ A man may cause his own dog to bite him后院起火责自负。

⒔ Dog does not eat dog 同类不相残。

当然,有些含“dog”一词的谚语译成汉语时亦可直译出“狗”来,但其

真正含意是不言自明的。例如:

⒈ Dogs gnow bones because they cannot swallow them狗啃 骨头是因为不能将其吞下。

⒉ An old dog does not bark in vain 老狗不乱吠。 ⒊ A barking dog is better than a sleeping lion吠犬胜于睡狮。

⒋ In erery country dogs bite 世上无不吠之犬。

英语中也还有与汉语相似的,关于“dog”的表达方法。例如: treat sb like a dog待人如猪狗;die a dog"s death可耻地死去;

dog-eat-dog 狗咬狗;running-dog 走狗。

#英语口语# 导语英语口语是被英语国家人民普遍应用的口头交流的语言形式。英语口语灵活多变,多因场合与发言者不同而被自由使用。以下文章由 无 整理欢迎阅读!

在中国,与狗有关的词语大都不是特别好的意思。

比如:狗不通、狗仗人势、狗急跳墙、人模狗样、狗尾续貂、狼心狗肺、鸡犬…… 好像,一提到狗,整个世界都是满满的恶意。

然而,在西方,“dog”的身份绝对不仅仅只是宠物这么简单,大多数的情况下,他们扮演的甚至是家人的角色。

狗狗死后,人们会为它立墓碑;

狗狗生病了,有专门的宠物医院和医生照顾;

在俄罗斯,打狗狗和在中国酒驾量刑差不多,是要被监禁的。

而狗狗在西方文明中受到的尊重,通过语言,就已经展示出来了。

大量使用“dog”的词组和句子都是充满了褒义和善意的表达。

比如:

a lucky dog 幸运者;

a big dog 大款;

a top dog 身居要职的人。

可见,在西方,狗有着仅次于人的地位,它是可以用来形容人的。

如果你不了解,别人跟你讲:a lucky dog, 你或许还以为别人在骂你,那笑话可不是闹的一点两点的了。

除了人以外,与狗狗有关的词汇还可以用来形容天气。

The dog days of summer 是指一年中最热的三伏天。

Rain cats and dogs。是指倾盆大雨,而不是雨淋猫狗。

当然,还有更多的在日常生活中会用到dog的句子。

今天我们举例一些经常会见到的句子,希望大家不要在沟通中闹笑话咯!

1 to lead a dog's life 形容人过着贫困潦倒、惨不忍睹的生活

Tom’s been leading a dog's life since he got divorced

汤姆自离婚后一直过着混沌潦倒的日子。

2 dog-eat-dog 残酷、竞争激烈

Some people say we live in a dog-eat-dog world

有人说,我们生活在一个竞争激烈的世界。

3 work like a dog 指一个人努力、卖命地工作

They say that to be successful, a person has to work like a dog

他们说,一个人想要成功就得拼命工作。

4 dog-tired 筋疲力尽

Such hard work can make him dog-tired

如此艰辛的工作使他疲惫不堪。

5 sick as a dog 病得严重

The situation would be even worse if she became sick as a dog

如果她病得厉害,情况会更糟。

6 Every dog has its days。每个人都有属于自己的运气/每个人都有时来运转的一天

Don't give up and try your best I believe every dog has its day

不要放弃,继续努力,我相信每个人都会有成功的时候。

7 You can never teach an old dog new tricks 老古董学不会新东西

You're never going to teach your father at the age of 79 to use a computer You can't teach an old dog new tricks, you know

不要指望教你79岁的老父亲学会电脑。年长的人学不会新事物。

8 meaner than a junkyard dog 冷漠,不友好

He is a man meaner than a junkyard dog

他是一个残酷、冷漠的男人。

9 His bark is worse than his bite 刀子嘴、豆腐心

I wouldn't be scared of her if I were you Her bark's a lot worse than her bite

如果我是你,我不会怕她。她是个刀子嘴,豆腐心的人。

10 let sleeping dogs lie 不要自找麻烦、自讨苦吃

Green is trying to let sleeping dogs lie

格林在努力避免招惹是非。

11the dog days of summer 一年中最热的三伏天

I can do nothing except for swimming in the dog days of summer

在三伏天里,除了游泳,我什么事也做不成。

12to rain cats and dogs 下倾盆大雨

In the middle of the picnic it started to rain cats and dogs, and everybody got soaked

野餐进行到一半时,天开始下起大暴雨,弄得每个人都湿透了。

dog我们从刚开始接触英语就认识它了!可以说很早就知道用英语介绍自己家的小狗了。

但是你还知道dog还有这些使用方法!下面我就为大家来整理!

1  dogged   adj 顽强的,顽固的;  vt  跟踪,尾随。

eg:

Their dogged defence of the city     他们对城市的严防死守。

The police  dogged  the thief 警方追踪那名窃贼。

2doggy  adi像狗的,时髦的,装阔气的(美国俚语);n小狗,幼犬

eg:

Move the little doggy 

把小狗挪开点。

a doggy smell

一股狗骚味

a doggy scarf   时髦的围巾

3doglike    adj 忠实的,像狗的。

doglike devotion  像狗一般的忠心

4   doghood 狗性

Dog person 狗奴

I'm a dog person: 爱狗的人

I'm a cat person: 爱猫的人

Dog days 最后几天

dog days of summer 夏末

Dog eat dog 竞争激烈

It's dog eat dog out there

外面竞争非常激烈

Dog's breakfast 混乱的情况

The situation is like dog's breakfast

现在情况乱极了。

Let sleeping dogs lie 保持现状

We shouldn't change anything Let sleeping dogs lie

我们不应该改变什么,保持现状就好。

Puppy love 青涩纯情的爱情

It wasn't true love; it was just puppy love

这不是真爱,这只是少男少女的朦胧爱恋。。

Love me, love my dog 爱屋及乌