导读:你的罗马拼音写错了,应该是kimoti,具体汉字,假名及意思如下:気持ち きもち kimoti◎ 名(1)感,感受;心情,心绪,情绪;心地,心境。(物事に接した时に生じる、感じや心の中の思い。) 気持ちがよい/心情舒畅。 気持ちが悪い/
你的罗马拼音写错了,应该是kimoti,具体汉字,假名及意思如下:
気持ち
きもち kimoti◎
名
(1)感,感受;心情,心绪,情绪;心地,心境。(物事に接した时に生じる、感じや心の中の思い。)
気持ちがよい/心情舒畅。
気持ちが悪い/不舒畅;不快活;不愉快;不痛快;不舒服;难受。
お気持ちだけで十分です/您这份情,我领了。
妙な気持ちがする/感觉奇怪。
君の気持ちはよくわかる/我很了解你的心境。
人の気持ちになってみる/设身处地。
いい気持ちになる/畅快〔痛快〕起来。
泣きたいような気持ちになる/简直想哭一场。
なんとも言えない気持ち/说不上来的一种感受。
人の気持ちをやわらげる/缓和别人的情绪。
どうしてもそういう気持ちになれない/怎么也没有那种心情。
みんなの気持ちを暗くした/使大家心里吊了块石头〔心情沉重〕。
人にほめられるのは気持ちがいいものだ/受人夸奖是件痛快事。
ほんとうの気持ちを打ち明ける/说出真心话;吐露衷曲。
(2)精神状态;胸怀,襟怀;心神。(物事に対する心の持ち方。)
気持ちを引きしめてかかる/振作精神干起来。
気持ちが淡白である/胸怀坦白。
(3)小意思,心意。对于自己的用心表示谦逊时使用的自谦语。(自分の心遣いを谦逊しているときに使う语。)
気持ちばかりのお礼ですが/只是一点心意。
副
点点;稍微,略略。(本の少し;ちょっと。)
気持ち、席を诘めてください/请稍往里挤一挤。
《猫尾草之歌》
词:辻纯更
曲:濑尾祥太郎
演唱:小汤汤
歌词:
チッチッチッチモチモチモ,チモシーきもち(音词,没有翻译)
ウレシーってマジ,チッチッチッチモチモチモ(音词,没有翻译)
チモシーって,まじタノシーきもち
小朋友,真的有妙龄
雨降って地固まる,ケド「幸运な场合」って
雨过天晴,凯德“幸运的时候”
条件がナイ,晴れもっといいことがアル
没有条件,有比晴天更好的事情
それ强运の范囲って状况,The nice
在这强运的范围内,很好
扩展资料创作背景:
《猫尾草之歌》是一首日文的动漫歌曲,演唱者萌萌的少女音,配合上歌曲欢快的韵律,加上歌词中反复出现的拟音词,让听众的心都被俘虏了。这首歌唱出了动漫中美少女天真与呆萌的感觉。