岛呗的日语歌曲

游戏攻略012

岛呗的日语歌曲,第1张

岛呗的日语歌曲
导读: 1、岛呗的日语歌曲2、日本民族风情的歌曲日语:岛呗中文:岛歌在日本是一首脍炙人口的歌90年代初的某一天,一个刚从明治大学毕业不久的日本青年到冲绳岛采风,也许是奄美民歌特有的韵律激发了他的创作灵感,他一口气写下了连他自己都没想到会如此轰动的
  • 1、岛呗的日语歌曲
  • 2、日本民族风情的歌曲

日语:岛呗

中文:岛歌

在日本是一首脍炙人口的歌

90年代初的某一天,一个刚从明治大学毕业不久的日本青年到冲绳岛采风,也许是奄美民歌特有的韵律激发了他的创作灵感,他一口气写下了连他自己都没想到会如此轰动的一首歌《岛呗》。一经他所在的The boom乐队演唱,即刻在全日本流传开来,这个青年也名声大噪--他就是宫泽和史。

宫泽和史特意用冲绳岛最为流行的民族乐器三味线来为这首歌做前奏,伴奏也用了古老的太鼓,刚刚听,你很可能误以为这是一首流传了几百年的老歌了。那绵绵的挥之不去的怀旧感,特别能勾起漂泊在外的人们的思乡之情。很快,《岛呗》就被国民评选为最感动日本人的100首歌之一。有趣的是,因为这首歌,冲绳岛也成了旅游胜地,岛民还专门开了一间岛呗居酒室,饮者可以尽情地欣赏三味线曲,《岛呗》自然也成为标志性的曲子了。听说,生意火着呢。

这首歌不但曲子是宫泽和史作的,歌词也同样出自他的手,大意是这样的:刺桐花盛开,风狂吹,暴风雨欲来;刺桐花乱开,风狂吹,暴风雨欲来;不断涌现的哀伤,如渡岛的波浪,在甘蔗林中和你相遇,又在甘蔗林下和你永远地离开……显然走在冲绳这块苦难的土地上,宫泽和史一定是浮想联翩,许多听来的战争故事不禁涌上心头,二战期间的美日“冲绳战役”是一场最为惨烈的战役之一,军国 *** 要求冲绳人全民皆兵,坚守冲绳,若守不住则“集体自决”。据统计,那场战役中冲绳丧生二十余万人,多少 *** 离子散,家破人亡,至今不少当地人更愿意说自己是冲绳人,而不是日本人。宫泽和史就是把这些滴血感受一笔一划地灌注在了每个音符中间。

《岛呗》除了The boom乐队的原唱外,其他日本歌手的翻唱率也是更高的,据不完全统计,起码有近50个版本之多,听过的有新垣勉、乙女椿、加羽泽美浓和松田美绪的演唱,不过,我认为最有影响的当属从冲绳走出来的歌手夏川里美,她演绎得似乎比宫泽和史更抒情更委婉更催人泪下,类似无形的辐射。我曾把她唱的《岛呗》,放在桌面上,每天听一遍,真是一种享受,不啻于喝上一杯伴有蜂蜜和鲜奶的热咖啡。

最早翻唱《岛呗》的华人歌手是周华健,由林夕重新填词,歌曲的名字叫《海角天涯》,收入在他1994年的粤语版专辑《有弦相聚》,可惜,给歌迷留下的印象不是很深,但也不失为难得的翻唱佳作~据说,周华健还有一个国语版,似乎也只在他给伍佰的“夏日晚风”演唱会做嘉宾时和伍佰合唱过一回。

内地歌手艾敬也翻唱过一版,歌名叫《岛上》,收入在她1999年出版的大碟《追月》中。我觉得,应该是最不伦不类的一次演绎,既不日本,也不中国,听过亦如一阵清风吹过,不留丝毫痕迹。反倒是梁静茹翻唱的那个版本更理想一些,虽然歌词稍微肉麻了一点,歌名叫《不想睡》,基本剔除了琉球元素,成为一首全新的爱情歌曲,缠缠绵绵,绝对够酸。

说到《岛呗》其他语种的版本,就不能不提到的是25岁的爱尔兰歌手易希(Izzy),她跟莎拉.布莱曼一样走的是古典路线,有着天籁般的歌喉,她所翻唱的《岛呗》更优美,更具梦幻色彩,也最宜于夜深人静时倾听,属于米兰.昆德拉所说的那种:既不引人注目地迷人,又迷人地不引人注目,有如潇潇的细雨。百代唱片出过一张《天籁美声》的大碟,收入的都是莎拉.布莱曼、西丝儿和丹尼斯那样的唯美歌神,易希演唱的《岛呗》也名列其中。

另一个西班牙语的版本是阿根廷的歌手Alfredo演唱的,节奏快了些,接近于欧美风,竟成了阿根廷家喻户晓的一首歌。听说,阿根廷国家足球队的许多球员也酷爱这首歌,干脆把它拿来做了队歌……

如果,你对《岛呗》的作者和原唱者宫泽和史有那么一点好奇的话,我建议,你不妨去看一遍日剧《好久没恋爱》,其中饰演小京真日子的初恋情人的那个就是。

日文版歌词:

でいごの花が咲き 风を呼び 岚が来た

でいごが咲き乱れ 风を呼び 岚が来た

くり返す悲しみは 岛渡る波のよう

ウージの森で あなたと出会い

ウージの下で 千代にさよなら

岛呗よ 风に乘り

鸟とともに 海を渡れ

岛呗よ 风に乘り

届けておくれ 私の泪

でいごの花も散り さざ波がゆれるだけ

ささやかな幸せは うたかたの波の花

ウージの森で 歌った友よ

ウージの下で 八千代の别れ

岛呗よ 风に乘り

鸟とともに 海を渡れ

岛呗よ 风に乘り

届けておくれ 私の爱を

海よ 宇宙よ 神よ いのちよ

このまま永久に夕凪を

岛呗よ 风に乘り

鸟とともに 海を渡れ

岛呗よ 风に乘り

届けておくれ 私の泪

岛呗よ 风に乘り

鸟とともに 海を渡れ

岛呗よ 风に乘り

届けておくれ 私の爱を

ラララー

日文版译文:

刺桐花开 呼唤着风 暴风雨来

刺桐花乱 呼唤着风 暴风雨来

往复的悲伤如同过岛的波浪

在甘蔗林中与你相遇

又在甘蔗下和你永别

岛歌啊 乘着风 和鸟一起飞过海

岛歌啊 乘着风 把我的泪也带走

刺桐花散 微波轻摇

渺小的幸福如同虚无的浪花

在甘蔗林中唱歌的朋友啊

就在甘蔗下和你永别

岛歌啊 乘着风 和鸟一起飞过海

岛歌啊 乘着风 把我的爱也带走

大海啊 宇宙啊 神灵啊 生命啊

就这样永远风平浪静吧

岛歌啊 乘着风 和鸟一起飞过海

岛歌啊 乘着风 把我的泪也带走

岛歌啊 乘着风 和鸟一起飞过海

岛歌啊 乘着风 把我的爱也带走

啦啦啦……

  推荐岛呗

  岛呗

  (岛呗 / シマ呗)指的是奄美群岛(现属日本鹿儿岛县)的民谣。在琉球语奄美方言中,“シマ”(shima)不仅是“岛”的意思,更包含“故乡”的意思;“呗”(うた / uta)则是“民谣”的意思。因此“岛呗”一词原本意思是“故乡的民谣”,而正是因为“シマ”一字特殊含义,许多奄美人不将这种歌谣写作“岛呗”,而是将它写作“シマ呗”。唱岛呗的人被称作“呗者”。由于“呗”字的发音与日本语中“歌”字的发音相同,一些中文媒体亦将“岛呗”写作“岛歌”。

  历史

  岛呗起源于琉球群岛,最早是对琉球群岛民谣的统称。后来才专指奄美群岛的民谣。早期,岛呗是作为献给神的歌曲,在祭祀中使用。其内容也与颂扬神明和表达祈祷者的愿望有关。后来亦出现劳动号子、教育后代和表达爱情之类的内容。1609年萨摩藩入侵后,萨摩藩将奄美群岛作为生产黑砂糖的主要地点。奄美人在萨摩藩的统治之下,不得不从事大量生产黑砂糖的劳动。这一时期的岛呗亦表达了奄美人在萨摩藩统治下的凄惨生活。1961年10月,居住在关西地区的奄美人武下和平,在日本的“艺术暨民俗艺能大会”上演唱了岛呗,在日本音乐界引起很大反响。此后,岛呗开始在日本音乐界流行。较出名的呗者有坪山丰、筑地俊造、当原ミツヨ、朝崎郁惠、RIKKI、元千岁、中孝介等。

  日语:岛呗 中文:岛歌 在日本是一首脍炙人口的歌 90年代初的某一天,一个刚从明治大学毕业不久的日本青年到冲绳岛采风,也许是奄美民歌特有的韵律激发了他的创作灵感,他一口气写下了连他自己都没想到会如此轰动的一首歌《岛呗》。一经他所在的The boom乐队演唱,即刻在全日本流传开来,这个青年也名声大噪--他就是宫泽和史。 宫泽和史特意用冲绳岛最为流行的民族乐器三味线来为这首歌做前奏,伴奏也用了古老的太鼓,刚刚听,你很可能误以为这是一首流传了几百年的老歌了。那绵绵的挥之不去的怀旧感,特别能勾起漂泊在外的人们的思乡之情。很快,《岛呗》就被国民评选为最感动日本人的100首歌之一。有趣的是,因为这首歌,冲绳岛也成了旅游胜地,岛民还专门开了一间岛呗居酒室,饮者可以尽情地欣赏三味线曲,《岛呗》自然也成为标志性的曲子了。听说,生意火着呢。 这首歌不但曲子是宫泽和史作的,歌词也同样出自他的手,大意是这样的:刺桐花盛开,风狂吹,暴风雨欲来;刺桐花乱开,风狂吹,暴风雨欲来;不断涌现的哀伤,如渡岛的波浪,在甘蔗林中和你相遇,又在甘蔗林下和你永远地离开……显然走在冲绳这块苦难的土地上,宫泽和史一定是浮想联翩,许多听来的战争故事不禁涌上心头,二战期间的美日“冲绳战役”是一场最为惨烈的战役之一,军国 *** 要求冲绳人全民皆兵,坚守冲绳,若守不住则“集体自决”。据统计,那场战役中冲绳丧生二十余万人,多少 *** 离子散,家破人亡,至今不少当地人更愿意说自己是冲绳人,而不是日本人。宫泽和史就是把这些滴血感受一笔一划地灌注在了每个音符中间。