“溥天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣.”怎么翻译?

游戏攻略07

“溥天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣.”怎么翻译?,第1张

“溥天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣.”怎么翻译?
导读:此语出自《诗经·小雅·北山》 译文;普天之下,没有不是王家的土地,四海之内,没有不是大王的臣子 这是直译的,你也可以意译 天下之大,皆是王土,四海之内,皆是王臣“普天之下,莫非王土,率土之滨,莫非王臣”这句话出自《诗经·小雅·谷风之

此语出自《诗经·小雅·北山》

译文;普天之下,没有不是王家的土地,四海之内,没有不是大王的臣子

这是直译的,你也可以意译

天下之大,皆是王土,四海之内,皆是王臣

“普天之下,莫非王土,率土之滨,莫非王臣”这句话出自《诗经·小雅·谷风之什·北山》。

句意:

普天之下,都是王的土地和管辖范围,而在这片土地上生活的人们都是王的臣民。

原文:

《 诗经小雅谷风之什北山》

陟彼北山,言采其杞;偕偕士子,朝夕从事;王事靡盬,忧我父母。

普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣;大夫不均,我从事独贤。

四牡彭彭,王事傍傍;嘉我未老,鲜我方将;旅力方刚,经营四方。

或燕燕居息,或尽瘁事国;或息偃在床,或不已于行。

或不知叫号,或惨惨劬劳;或栖迟偃仰,或王事鞅掌。

或湛乐饮酒,或惨惨畏咎;或出入风议,或靡事不为。

译文:

爬上高高的北山,去采山上枸杞子。体格健壮的士子。从早到晚要办事。王的差事没个完,忧我父母失奉侍。

普天之下每寸泥,没有不是王的地。四海之内每个人,没有不是王的臣。大夫分派总不公,我的差事多又重。

四马驾车奔驰狂,王事总是急又忙。夸我年龄正相当,赞我身强力又壮。体质强健气血刚,派我操劳走四方。

有人安逸家中坐,有人尽心为王国。有人床榻仰面躺,有人赶路急星火。

有人征发不应召,有人苦累心烦恼。有人游乐睡大觉,有人王事长操劳。

有人享乐贪杯盏,有人惶惶怕责难。有人遛达闲扯淡,有人百事都得干。

“溥天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。”真正的意思是“广阔无垠的中原大地,都是国家的领土;这片水土养育的人,都是华夏儿女。” 这句话是中华民族屹立5000年的格言之一,出自《诗经小雅北山》。它是周朝的一个士(基层干部)抱怨上司不公而写的。它字面意思是“广阔的天空之下,都是天子的领土;这方水土养育的人,都是天子的臣民”,很容易误解。首先我们要清楚天子的概念,周是“联邦制”,奉行以礼治国,周天子是天下人推举的领袖,他并不实际占有所有土地,也不奴役所有人,他只是代表这个联盟体的存在,是这国家名义上的“天子”,即国家的形象代言人,所有土地实际是这个国家的领土,所有人是这个国家的子民。“王”的真义是“国家、民族”,对土地拥有主权,生长在这里的人,既享受了它人权,就要认同它的治权,故这句话真谛是“广阔无垠的中原大地,都是国家的领土;这片水土养育的人,都是华夏儿女”,即“这片土地是国家的领土,这里生活的人都是国民,每个人都有享受国家土地养育的权利,每个人都有为这个国家做贡献的义务”。这句话合理阐述了国家、民族和个人的关系。孟子也是这个观点的支持者,曾引用过,流传到海外被西方学者奉为哲言。后世封建独裁者却偷换概念拿来宣扬王权把国家私有化,导致人们普遍误解。更乌龙的是有国人从西方逆翻译:伟大的中国哲学家门修斯说“土地都归皇帝所有,民众都是皇帝的奴仆。”老祖宗都不认识,滑天下之大稽!

溥天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣的意思是

天下之大,皆是王土,四海之内,皆是王臣通俗地说:凡是天下的土地没有不是属于帝王的,凡是在天下水土上生活的人没有不是帝王的臣民。

出于诗经。翻译:普天之下,皆是王土。四海之内,皆是王臣。大夫失职,行事不公。以我为贤,派遣不停。这是对偶的修辞方法。也可以这么说:凡是天下的土地,没有不属于帝王的。凡是天下水土上生活的人,没有不是帝王的臣民。

率土之滨,莫非王土,何谓无土矣。现代汉语的意思是:天下所有的土地,没有一处不是帝 王的,怎么能说没有土地呢?

诗句出自《诗经·小雅·谷风之什·北山》,原句是 :“溥天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。”

出自《诗经·小雅·北山》

《孟子》卷九万章上第四章(摘录)

咸丘蒙曰:诗云:『普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣』而舜既为天子矣,敢问瞽瞍之非臣如何」曰:「是诗也,非是之谓也,劳於王事而不得养父母也曰:『此莫非王事,我独贤劳也』故说诗者,不以文害辞,不以辞害志;以意逆志,是为得之如以辞而已矣,云汉之诗曰:『周馀黎民,靡有孑遗』信斯言也,是周无遗民也

译文:咸丘蒙说:《诗经》上说『普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣』,而舜已经做了天子,请问'瞽瞍'(舜之父)怎能不做他的臣子

孟子说:这首诗,不是这个意思说的是(作者抱怨)为‘王事’而不能奉养自己的父母是说都是君王的事,只有我有才能、更辛苦所以,解说《诗经》的人,不能因为文字(对文字望文生义)影响了对诗的辞句的理解;不能因为辞句而影响了对诗的主题的理解要通过自己对诗的领会,去理解作者的思想;这才能懂得诗的真正含义如仅仅停留在辞句的表面意义,那么,《云汉》诗中有『周馀黎民,靡有孑遗』就成了‘周’剩下的老百姓,没有再活下来的了——如果这是真的,那‘周’就没有后代了